Programmatic of a Language: Guarani in the Narrative of Mario Castells
DOI:
https://doi.org/10.30972/clt.258025Keywords:
Guarani, uses of diglossia, bilingual narrative, indigenous languagesAbstract
This article proposes an approach to the narrative of Mario Castells, focusing on the representations of the Guaraní language that it stages. The hypothesis that guides the work argues that in the novels El mosto y la queresa (2012) and Apparatchikis (2017) it is possible to observe the double inflection that has marked the use of Guaraní, both in Paraguay and in the diaspora. If, on the one hand, we find the representation of the nationalist-military character of the use of the language transcended by a diglossia that subordinates it to Spanish; on the other hand, we find other representations in which the use of Guaraní subverts the diglossia through the staging of situations in which the protagonists display a know-how based on the use of the language, that allows them to rise. This second inflection is part of the linguistic-literary programme of which the author becomes a representative.
References
Ancalao, Liliana et al. (2015). Lenguaje. Poesía en idiomas indígenas americanos. Córdoba, Festival Internacional de Poesía de Córdoba.
Arguedas, José María. (1974 [1968]). “La novela y el problema de la expresión literaria en el Perú”. En Yawar fiesta (pp. 165-174). Buenos Aires, Losada.
Bareiro Saguier, Rubén. (1990). De nuestras lenguas y otros discursos. Biblioteca Virtual Universal.
Cabrera, Damián. (2016). Literatura Paraguay/Guaraní – Transversalidades. Revista de Estudos Culturais, 3, 1-13. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2446-7693i3p1-13
Castells, Mario. (2014). Trópico de Villa Diego. Rosario, Editorial Municipal de Rosario.
Castells, Mario. (2016 [2012]). El mosto y la queresa. Rosario, Editorial Municipal de Rosario.
Castells, Mario. (2017). Apparatchikis. Córdoba, Caballo Negro Editora.
Castells, Mario. (2020). Diario de un albañil. Córdoba, Caballo Negro Editora.
Castells, Mario. (2022). La selva migrante: Carlos Martínez Gamba y el exilio de la lengua guaraní. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Biblioteca Nacional.
Castells, Mario. (2024a). Plata y escama. Córdoba, Caballo Negro Editora.
Castells, Mario. (2024b). “Letrado en jopara es el astuto”. En Ruiz Díaz, Emiliano; Antico, Diego y Carina Carriqueo (coords.), La palabra indígena (pp. 55-59). Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Biblioteca Nacional.
Escobar, Ticio. (2011). Presentación. En Bartolomé, Miguel Alberto et al., Las culturas condenadas (pp. 21-30). Asunción, Servilibro.
Laprovitta, Fernando. (2016). Guyra: Reminiscencias míticas desde la fauna guaraní. Primera Edición. Corrientes, El Argos.
Lustig, Wolf. (2004). “Los dilemas del guaraní literario: entre “el horrendo dialecto yopará” y el “ñeꞌẽporãhaipyre”. En Villalba Rojas, Rodrigo Nicolás y Paz, Silvina (eds.), Lenguas y mundos guaraníes: diálogos y reflexiones desde las humanidades (pp. 241-266). Editado por. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, SB.
Lustig, Wolf. (2009). ¿El guaraní, lengua de guerreros? La «raza guaraní» y el avañe'ê en el discurso bélico-nacionalista del Paraguay. Estudios Paraguayos. Revista de la Universidad Católica, XXVI y XXVII(1 y 2), 525-540.
Melià, Bartomeu. (1988). Una nación, dos culturas. Asunción, CEPAG.
Melià, Bartomeu. (1997). El Paraguay inventado. Asunción, CEPAG.
Melià, Bartomeu. (2011). El guaraní y sus transformaciones: guaraní indígena, guaraní criollo y guaraní jesuítico. En Wilde, Guillermo (comp.), Saberes de la conversión: jesuitas, indígenas e imperios coloniales en las fronteras de la cristiandad (pp. 81-98). Buenos Aires, SB.
Roa Bastos, Augusto. (2011 [1978]) Introducción. En Bartolomé, Miguel Alberto et al., Las culturas condenadas (pp. 21-30). Asunción, Servilibro.
Tierra Roja. (s/f). Mario Castells, autor en Tierra Roja. https://acortar.link/aToV6L
Villalba Rojas, Rodrigo y Paz, Silvina. (2024). Lenguas y mundos guaraníes: diálogos y reflexiones desde las humanidades. Buenos Aires, SB.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
El envío de trabajos a Cuadernos de Literatura. Revista de Estudios Lingüísticos y Literarios implica una declaración de originalidad de la producción y la cesión de derechos de publicidad. Los autores retienen, no obstante, los derechos de propiedad intelectual y responsabilidad ética así como la posibilidad de difundir sus producciones por los medios que consideren. La cesión de derechos implica también la autorización por parte de los autores para que el trabajo sea depositado en el repositorio institucional y/o difundido a través de las bases de datos que el editor considere adecuadas para su indización, con miras a incrementar la visibilidad de la publicación y de sus autores.