Programmatic of a Language: Guarani in the Narrative of Mario Castells

Authors

  • María Fernanda Libro Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades, Instituto de Humanidades / Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas https://orcid.org/0009-0005-3171-3497

DOI:

https://doi.org/10.30972/clt.258025

Keywords:

Guarani, uses of diglossia, bilingual narrative, indigenous languages

Abstract

This article proposes an approach to the narrative of Mario Castells, focusing on the representations of the Guaraní language that it stages. The hypothesis that guides the work argues that in the novels El mosto y la queresa (2012) and Apparatchikis (2017) it is possible to observe the double inflection that has marked the use of Guaraní, both in Paraguay and in the diaspora. If, on the one hand, we find the representation of the nationalist-military character of the use of the language transcended by a diglossia that subordinates it to Spanish; on the other hand, we find other representations in which the use of Guaraní subverts the diglossia through the staging of situations in which the protagonists display a know-how based on the use of the language, that allows them to rise. This second inflection is part of the linguistic-literary programme of which the author becomes a representative.

Author Biography

María Fernanda Libro, Universidad Nacional de Córdoba, Facultad de Filosofía y Humanidades, Instituto de Humanidades / Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas

Doctora en Letras por la Facultad de Filosofía y Humanidades de la Universidad Nacional de Córdoba (FFyH, UNC). Realiza investigaciones en torno a las escrituras mapuche contemporáneas desde hace más de una década. En 2021 defendió su tesis doctoral, titulada Poesía mapuche contemporánea: identidad, comunidad y cuerpo (e-book publicado por la FFyH, UNC). Integra, desde 2011, equipos de investigación dedicados al estudio de las literaturas latinoamericanas más contemporáneas y coordina, desde 2023, el Grupo de Estudio de Literaturas Indígenas, radicado en el Centro de Investigación de la Facultad de Filosofía y Humanidades (CIFFyH, FFyH, UNC). Actualmente, es becaria posdoctoral del Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas (CONICET), con investigación radicada en el Instituto de Humanidades (IdH, FFyH, UNC) y en la que busca expandir las indagaciones en torno a las literaturas indígenas hacia otras zonas.

References

Ancalao, Liliana et al. (2015). Lenguaje. Poesía en idiomas indígenas americanos. Córdoba, Festival Internacional de Poesía de Córdoba.

Arguedas, José María. (1974 [1968]). “La novela y el problema de la expresión literaria en el Perú”. En Yawar fiesta (pp. 165-174). Buenos Aires, Losada.

Bareiro Saguier, Rubén. (1990). De nuestras lenguas y otros discursos. Biblioteca Virtual Universal.

Cabrera, Damián. (2016). Literatura Paraguay/Guaraní – Transversalidades. Revista de Estudos Culturais, 3, 1-13. http://dx.doi.org/10.11606/issn.2446-7693i3p1-13

Castells, Mario. (2014). Trópico de Villa Diego. Rosario, Editorial Municipal de Rosario.

Castells, Mario. (2016 [2012]). El mosto y la queresa. Rosario, Editorial Municipal de Rosario.

Castells, Mario. (2017). Apparatchikis. Córdoba, Caballo Negro Editora.

Castells, Mario. (2020). Diario de un albañil. Córdoba, Caballo Negro Editora.

Castells, Mario. (2022). La selva migrante: Carlos Martínez Gamba y el exilio de la lengua guaraní. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Biblioteca Nacional.

Castells, Mario. (2024a). Plata y escama. Córdoba, Caballo Negro Editora.

Castells, Mario. (2024b). “Letrado en jopara es el astuto”. En Ruiz Díaz, Emiliano; Antico, Diego y Carina Carriqueo (coords.), La palabra indígena (pp. 55-59). Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Biblioteca Nacional.

Escobar, Ticio. (2011). Presentación. En Bartolomé, Miguel Alberto et al., Las culturas condenadas (pp. 21-30). Asunción, Servilibro.

Laprovitta, Fernando. (2016). Guyra: Reminiscencias míticas desde la fauna guaraní. Primera Edición. Corrientes, El Argos.

Lustig, Wolf. (2004). “Los dilemas del guaraní literario: entre “el horrendo dialecto yopará” y el “ñeꞌẽporãhaipyre”. En Villalba Rojas, Rodrigo Nicolás y Paz, Silvina (eds.), Lenguas y mundos guaraníes: diálogos y reflexiones desde las humanidades (pp. 241-266). Editado por. Ciudad Autónoma de Buenos Aires, SB.

Lustig, Wolf. (2009). ¿El guaraní, lengua de guerreros? La «raza guaraní» y el avañe'ê en el discurso bélico-nacionalista del Paraguay. Estudios Paraguayos. Revista de la Universidad Católica, XXVI y XXVII(1 y 2), 525-540.

Melià, Bartomeu. (1988). Una nación, dos culturas. Asunción, CEPAG.

Melià, Bartomeu. (1997). El Paraguay inventado. Asunción, CEPAG.

Melià, Bartomeu. (2011). El guaraní y sus transformaciones: guaraní indígena, guaraní criollo y guaraní jesuítico. En Wilde, Guillermo (comp.), Saberes de la conversión: jesuitas, indígenas e imperios coloniales en las fronteras de la cristiandad (pp. 81-98). Buenos Aires, SB.

Roa Bastos, Augusto. (2011 [1978]) Introducción. En Bartolomé, Miguel Alberto et al., Las culturas condenadas (pp. 21-30). Asunción, Servilibro.

Tierra Roja. (s/f). Mario Castells, autor en Tierra Roja. https://acortar.link/aToV6L

Villalba Rojas, Rodrigo y Paz, Silvina. (2024). Lenguas y mundos guaraníes: diálogos y reflexiones desde las humanidades. Buenos Aires, SB.

Published

2024-12-30

How to Cite

Libro, M. F. (2024). Programmatic of a Language: Guarani in the Narrative of Mario Castells. Cuadernos De Literatura, (25). https://doi.org/10.30972/clt.258025

Issue

Section

Artículos Temáticos