Abordaje crítico-reflexivo de la construcción de la semiosfera fronteriza en el film “7 cajas”
DOI:
https://doi.org/10.30972/nea.306132Palabras clave:
Semiosfera, Frontera, Traducción, CrisisResumen
En este trabajo, realizado en el marco de la cátedra de Semiótica de la Facultad de Humanidades de la UNNE y presentado en las Terceras Jornadas Argentinas de Estudiantes de Semiótica, se analiza la construcción de las semiosferas fronterizas en relación con los procesos de traducción que surgen en el marco de este espacio de sentido. Para llevar adelante el abordaje semiótico propuesto, el corpus a utilizar está compuesto por escenas del film paraguayo “7 cajas” (2012) de los realizadores Juan Carlos Maneglia y Tana Schémbori. En este sentido, la conjetura de lectura propuesta es que tanto las traducciones efectivas como las crisis de traducción estarán ligadas a la presencia o ausencia del filtro traductor necesario en la semiosfera fronteriza en cuestión. Los objetivos consisten en identificar las características que permiten interpretar al Mercado 4, representado en el film, como una semiosfera fronteriza y analizar de qué manera se llevan a cabo las traducciones y las crisis de traducción en ciertas escenas. El marco teórico se compone de un entramado de nociones teóricas vinculadas con la Semiótica, tales como: “semiosfera”, “frontera” (Lotman, 1996) y “semiosfera fronteriza” (Camblong, 2014), como así también el “Dispositivo H” (Camblong, 2014), el concepto de “semiosis” de Peirce (1988) y la noción de “umbral” (Bajtín, 1999). En cuanto a la metodología, la propuesta consiste en observar desde un punto de vista semiótico bajo qué circunstancias la traducción de información se lleva a cabo efectivamente y bajo cuáles otras la traducción se ve impedida, provocando una crisis.Citas
Bajtín, M. (1999). “El enunciado como unidad de la comunicación discursiva. Diferencia entre esta unidad y las unidades de la lengua (palabra y oración)” y “El problema del texto en la lingüística, la filología y otras ciencias humanas. Ensayo de análisis filosófico”. En: Estética de la creación verbal. México. Siglo XXI Editores. Traducción de Tatiana Bubnova
Bajtín, M. (2003). “I. La novela polifónica de Dostoievski y su presentación en la crítica”. En: Problemas de la poética de Dostoievski. México. Fondo de Cultura Económica. Traducción de Tatiana Bubnova
Camblong, A. (2014). “Habitantes de frontera”. En: Habitar las fronteras... Posadas. EDUNAMEditorial Universitaria de la Universidad Nacional de Misiones.
Lotman, I. (1996). “Acerca de la semiosfera”. En: La semiosfera I. Semiótica de la cultura y del texto. Madrid. Cátedra.
Peirce, Ch. (1987). “Algunas consecuencias de las cuatro incapacidades”. En: Obra lógicosemiótica. Madrid. Taurus. Edición de Armando Sercovich. Versión castellana de Ramón Alcalde y Mauricio Prelooker.